Ancient literature in modern languages


Isopanisad

īśopaniṣad
oṃ pūrṇam-adaḥ pūrṇam-idaṃ pūrṇāt-pūrṇam-udacyate.
pūrṇasya pūrṇam-ādāya pūrṇam-evāvaśiṣyate..
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ..
oM. That is complete. This is complete. The complete comes forth from the complete. Only the complete remains after taking away the complete of the complete. oM. Peace. Peace. Peace.
īśāvāsyam-idaṃ sarvaṃ yat-kiñca jagatyāṃ jagat.
tena tyaktena bhuñjīthā gṛdhaḥ kasya svid-dhanam..(1)
This whole world, which is moreover in the world, should be inhabited by the supreme. You should enjoy this, which is abandoned. Do not desire! Whose wealth is it anyway? (1)
kurvann-eveha karmāṇi jijīviṣec-chataṃ samāḥ.
evaṃ tvayi nānyatheto'sti na karma lipyate nare..(2)
He, who really performs actions here, should wish to live a hundred years. In this way there is nothing different here in you. Action is not attached to man. (2)
asuryā nāma te lokā andhena tamasāvṛtāḥ.
tāṃs-te pretyābhigacchanti ye ke cātma-hano janāḥ..(3)
Those worlds, which are covered by blind darkness, are called Asurya. Any people whatsoever who kill themselves approach them thereafter. (3)
anejad-ekaṃ manaso javīyo nainad-devā āpnuvan-pūrvam-arṣat.
tad-dhāvato'nyān-atyeti tiṣṭhat-tasminn-apo mātariśvā dadhāti..(4)
The immovable one is quicker than the mind. The gods did not reach it, who previously flowed. It is standing and passes by others, who are running. Maataris''vaa places work in it. (4)
tad-ejati tan-naijati tad-dūre tad-v-antike.
tad-antar-asya sarvasya tad-u sarvasyāsya bāhyataḥ..(5)
It moves. It does not move. It is far away. It is also near. It is in the middle of all this. It is also outside of all this, (5)
yas-tu sarvāṇi bhūtany-ātmany-evānupaśyati.
sarva-bhūteṣu cātmānaṃ tato na vijugupsate..(6)
but it does not wish to conceal itself from him, who truly perceives all living beings in himself, and himself in all living beings. (6)
yasmin-sarvāṇi bhūtāny-ātmaivābhūd-vijānataḥ.
tatra ko mohaḥ kaḥ śoka ekatvam-anupaśyataḥ..(7)
What bewilderment and what sorrow is there for those perceiving oneness, distinguishing the very self having become all living beings. (7)
sa paryagāc-chukram-akāyam-avraṇam-asnāviraṃ śuddham-apāpa-viddham.
kavir-manīṣī paribhūḥ svayambhūr-yāthātathyato'rthān-vyadadhāc-chāśvatībhyaḥ samābhyaḥ..(8)
As the wise sage, pervading and independent, for the sake of truth, accomplished eternity, he entered what is bright, bodiless, unhurt, muscleless, cleansed, unaffected by evil. (8)
andhaṃ tamaḥ praviśanti ye'vidyām-upāsate.
tato bhūya iva te tamo ya u vidyāyāṃ ratāḥ..(9)
They, who honour ignorance, enter blind darkness. They, who are also delighted in knowledge, get somewhat greater darkness than that. (9)
anyad-evāhur-vidyayā anyad-āhur-avidyayā.
iti śuśruma dhīrāṇāṃ ye nas-tad-vicacakṣire..(10)
Another is indeed called knowledge, another is called ignorance. Thus we have heard from wise men, who have proclaimed it to us. (10)
vidyāṃ cāvidyāṃ ca yas-tad-vedobhayaṃ saha.
avidyayā mṛtyuṃ tīrtvā vidyayāmṛtam-aśnute..(11)
It, who knows both knowledge and ignorance together, after fully studying, reaches death through ignorance and immortality through knowledge. (11)
andhaṃ tamaḥ praviśanti ye'sambhūtim-upāsate.
tato bhūya iva te tamo ya u sambhūtyāṃ ratāḥ..(12)
They, who honour destruction, enter blind darkness. They, who are also delighted in production, get somewhat greater darkness than that. (12)
anyad-evāhuḥ sambhavād-anyad-āhur-asambhavāt.
iti śuśruma dhīrāṇāṃ ye nas-tad-vicacakṣire..(13)
Another is indeed called production, another is called destruction. Thus we have heard from wise men, who have proclaimed it to us. (13)
sambhūtiṃ ca vināśaṃ ca yas-tad-vedobhayaṃ saha.
vināśena mṛtyuṃ tīrtvā sambhūtyāmṛtam-aśnute..(14)
It, who knows both production and annihilation together, after fully studying, reaches death through annihilation and immortality through production. (14)
hiraṇmayena pātreṇa satyasyāpihitaṃ mukham.
tat-tvaṃ pūṣann-apāvṛṇu satya-dharmāya dṛṣṭaye..(15)
The face of truth is covered by a golden leaf. Reveal it, o Puus'aa, to true duty and to wisdom. (15)
pūṣann-ekarṣe yama sūrya prājāpatya vyūha raśmīn-samūha tejaḥ.
yat-te rūpaṃ kalyāṇatamaṃ tat-te paśyāmi yo'sāv-asau puruṣaḥ so'ham-asmi..(16)
O Puus'aa, o Ekars'i, o Yama, o Suurya, o descendant of Prajaapati, divide the strings, unite the brilliance. I see that which is your most beautiful form. I am he who is various persons. (16)
vāyur-anilam-amṛtam-athedaṃ bhasmāntaṃ śarīram.
oṃ krato smara kṛtaṃ smara krato smara kṛtaṃ smara..(17)
Vaayu the immortal wind, then this body near ashes. oM. O Kratu, always remember the deeds, o Kratu, always remember the deeds. (17)
agne naya supathā rāye asmān-viśvāni deva vayunāni vidvān.
yuyodhy-asmaj-juhurāṇam-eno bhūyiṣṭhāṃ te nama uktiṃ vidhema..(18)
O Agni, lead us to wealth on a good path, o god. The learned man entire active. Fight moon and mischief from us to the highest degree. We shall worship you, that's the word of obeisance. (18)
oṃ pūrṇam-adaḥ pūrṇam-idaṃ pūrṇāt-pūrṇam-udacyate.
pūrṇasya pūrṇam-ādāya pūrṇam-evāvaśiṣyate..
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ..
oM. That is complete. This is complete. The complete comes forth from the complete. Only the complete remains after taking away the complete of the complete. oM. Peace. Peace. Peace.